21:05 

Master's piece: in progress

Insolitaria
"Я быть всегда самим собой старался, каков я есть: а впрочем, вот мой паспорт!"
Сколько существует разных способов сказать "А следующий абзац про то, как..."?
Правильный ответ - not enough!

@настроение: Подмывает посмотреть ВК в гоблиновском переводе: Мирелла, все ты виновата!

@темы: по следам моих исканий, Апофигей

URL
Комментарии
2011-04-27 в 21:58 

Мирелла
Мирелла, все ты виновата!
*готически* ХА-ХА-ХА!!!
Это хроническое желание, как купить новые туфли :-D
А уж когда я вчера получила от подруги смску с воплями "Я прекрасная эльфийка, угнетаемая назгулами"... :lol: Роль назгула отвелась опять же мне... :gigi:


А вот про следующий абзац я юмора не поняла... Хотя нет... Ответ на первую половину фразы, что ли?:)

2011-04-27 в 23:16 

Insolitaria
"Я быть всегда самим собой старался, каков я есть: а впрочем, вот мой паспорт!"
А юмора никакого и нет - просто содержание моей диссертации по, извините за выражение, переводоведению, сводится к "в этом абзаце вообще-то написано то-то, но переводчик перевел так-то": и способы излагать эту мысль так, чтобы хотя бы не повторяться в пределах видимости, у меня закончились на 7, кажетя, абзаце :upset:

Так что теперь я сижу и, наплевав на статистику, смотрю "Две сорванные башни" :tongue:

URL
2011-04-28 в 17:23 

Мирелла
"А вот и Черные ВоротА!" :eyebrow:

И будешь ты дипломированный переводовед :vict:

2011-04-28 в 20:44 

Insolitaria
"Я быть всегда самим собой старался, каков я есть: а впрочем, вот мой паспорт!"
Эх, не говори "Гоп!", пока я не перепрыгну...
Тем более что, в этом вся горькая ирония, я опять буду не "дипломированный переводовед", а теперь вот магистр "ФИЛОЛОГИИ :apstenu: со специальностью..."

URL
2011-05-02 в 19:10 

Мирелла
Ну не нашли они адекватного аналога слову "перевод". Транслятологии, что ли :)
Даже еще лучше, возьмем итальянскую версию (латинской не соображу) - traduttore. Традуттолог!

2011-05-03 в 00:14 

Insolitaria
"Я быть всегда самим собой старался, каков я есть: а впрочем, вот мой паспорт!"
Мирелла , ой, не надо про итальянский: если я еще раз услышу про traduttore - traditore, я кого-нибудь покусаю! :shy:

URL
2011-05-06 в 19:33 

Мирелла
Пословицу эту знаешь, да? :eyebrow: Tutti traduttori...

2011-05-06 в 21:47 

Insolitaria
"Я быть всегда самим собой старался, каков я есть: а впрочем, вот мой паспорт!"
А-ррррр-гав-гав-гав!
:tasm:

URL
   

ДРАМА без БАРАБАНА

главная