"Вечная любовь отличается от каприза тем,
что каприз длится несколько дольше"
Не без посторонней помощи осознала наконец, чем меня всегда привлекал этот
"добрососедский разговорчик":
NB. Запарилась возиться с юникодом, так что аксаны обозначены подручными средствами; кроме того, который в имени "Жозе": ибо перетопчется)))читать дальшеEscamillo:
<...>
Mais je suis amoureux, mon cher, a’ la folie!
Et celui-la’ serait un pauvre compagnon
qui pour voir ses amours ne risquerait sa vie!
Don Jose:
Celle que vous aimez est ici?
Escamillo:
Justement.
C'est une zingara, mon cher.
Don Jose:
Elle s'appelle?
Escamillo:
Carmen.
Don Josе:
Carmen!
Escamillo:
Carmen, oui, mon cher. Elle avait pour amant
un soldat qui jadis a deserte’ pour elle. Ils s'adoraient! mais c'est fini, je crois,
les amours de Carmen ne durent pas six mois.
Don Jose:
Vous l'aimez cependant!
Escamillo:
Je l'aime! Oui, mon cher, je l'aime, je l'aime a’ la folie!
Don Jose:
Mais pour nous enlever nos filles de Bohe^me
savez-vous bien qu'il faut payer?...
Escamillo (gaiment):
Soit! on paiera.
Don Jose (menac,ant):
Et que le prix se paie a’ coups de navaja!
Escamillo (surpris):
A’ coups de navaja!
Don Jose:
Comprenez-vous?
Escamillo:
Le discours est tre’s net.
Ce de’serteur, ce beau soldat qu'elle aime,
ou du moins qu'elle aimait, c'est donc vous?
Don Jose:
Oui, c'est moi-me^me!
Escamillo
J'en suis ravi, mon cher, et le tour est complet! —
Приятно иметь дело с человеком, который не хочет невозможного.
Если кому надо, подстрочник: Если кому надо, подстрочник:
Эскамильо: Но я влюблен, дорогой мой, до безумия, а жалок тот кавалер, что, дабы повидать свою любовь, на рискнет жизнью.
Дон Хозе: Так ваша возлюбленная здесь?
Э: Вот именно. Это, дорогой мой, цыганка.
Х: И зовут ее?
Э : Кармен.
Х: Кармен?
Э: Кармен, да, дрогой мой. Ее любовником был солдат, который некогда дезертировал из-за нее. Они обожали друг друга, но, полагаю, все
кончено. Любовь Кармен не длится больше 6 месяцев.
Х: Так Вы ее любите?
Э: Люблю. Да, дорогой мой, я люблю ее до безумия.
Х: Но, чтобы увести цыганскую девушку, надо, знаете ли, заплатить.
Э (беспечно): Что ж, заплатим.
Х (угрожающе): И платят ударом навахи!
Э (удивленно): Ударом навахи?
Х: Понятно?
Э: Яснее некуда. Так этот дезертир, этот красавчик-солдат, которого она любит или, по крайней мере, любила... Это, стало быть, Вы?
Х: Я самый!
Э: Очень рад, дорогой мой. Круг замкнулся.