Все больше убеждаюсь, что из меня вышел бы хреновый филолог. Не воспринимаю я литературный текст как «конструкт», не к ночи будь помянут. Ибо (это к вопросу о критической статье) «Смерть в Венеции» я, каюсь, не читала, и что «Богоматерь убийц» - роман в титрах фильма написать не потрудились, но аллюзия на «Протрет Дориана Грея» явная. А мне это даже в голову не пришло. Точнее, я, пока читала, вообще не думала, что там на нее, на хрен, повлияло. Просто очень увлекательная книга о гипнотизирующем действии «объективной» красоты. «От гомофобов беречь, как спички от детей» - остальные, при случае, прочитайте. Может, разглядите за скандальной рамкой интересные (впрочем, для Мисимы типичные) рассуждения о взаимоотношениях творчества, любви и смерти. Так что тем, кто не склонен любовь и творчество видеть в черном цвете, тоже не рекомендуется. И перевод очень плохой. Кальки с японского в русском языке – это убийственно.
Но я просто очень люблю Мисиму.
(позже) Как же мне нравится, когда продавцы КНИЖНЫХ магазинов на вопрос, есть ли у вас «В поисках утраченного времени», без тени смущения интересуются, кто это написал.
Подумываю о том, что Пруста пора бы читать на французском, но на французском я буду это делать до 2017 г. (хотя, я и так это буду делать до 2017г., но денег жалко – вдруг не понравится). Купила первую часть, прикинула количество страниц во всех 3 (строго говоря, купила первые 3 и прикинула количество страниц во всех 7), грязно выругалась и прикупила книжку, не входящую в программу по зарубежке. Пошли они все.
(еще позже) Читаю «Богоматерь убийц». Как всегда, расплатившись, вспомнила, что в фильме меня поразило в первую очередь качество актерской игры: если быть точным, то вообще одна сцена, где в тот момент, когда один из главных героев вдруг понимает, что любит другого, у него на крупном плане меняется выражение глаз. Короче говоря, того, что мне может понравиться книга, ничего не гарантирует.
Но пока вроде ничего. Книга мне даже ближе. Она жестче, саркастичнее, в то время как фильм демонстративно лиричен.
И книга тоже несет печать Оскара Уайлда, только на этот раз «De Profundis». В смысле жанра исповеди, обращенной к возлюбленному. Хотя в данном случае автора (Фернандо Вальехо) извинят то, что он все-таки не забывает и о существовании читателей (и потому – что меня дико коробило у Уайлда – не возникает эффекта подглядывания в замочную скважину). Ну и то, что неизбежный налет сентиментальности несколько сглаживается тем, что возлюбленный, что выясняется на первых страницах, мертв.