– Браво, доктор!Вы распутали свое первое дело, стали соучастником убийства – и все это еще до завтрака!(Stephen King, "The doctor's case")
читать дальшеСознаюсь, звучит неплохо; впрочем, я же всегда любила подобные фразочки. В остальном, попытка полюбить Стивена Кинг хотя бы за доктора Ватсона с треском провалилась.
Ибо... не знаю, как там с обещанной имитацией стиля, т.к. переводчик нарывается на усекновение какой-нибудь части тела: надо только понять, чем же он воспользовался , чтобы такое написать... Дедукцией же определенно не пахнет, ладно, раз "doctor's case" - можно... "OOC" - допустим; чем я, собственно, все это время занимаюсь, как не мечтаю о "правильном" "out of character"? Но нельзя же настолько переть поперек... всего.
Да, я субъективно "не хочу" ненавидящего Холмса и глумливого Лестрейда (который, в свете англоязычных опусов, тоже ведь Лестрад
), и да, неуклюжесть формулировок - от извечной проблемы рассказчика, для которого "это" не должно быть новостью; но откуда, скажите на милость, кроме как от личной паранойи Стивена Кинга, между этими двумя товарищами взялись какие-то невысокие отношения, хитросплетений которых бедный Ватсон постичь не в состоянии? Ну а человекоподобные уроды, опасные для жизни кошки (тоже уродливые) и вообще уродство окружающего мира - это уж определенно от Кинга.
И только Ватсон в своем репертуаре; а преступление раскрыл быстрее всех только потому, что у профессионалов были более интересные занятия: Холмс чихал, а Лестрейд этому несказанно радовался.
Обидно.