"Я быть всегда самим собой старался, каков я есть: а впрочем, вот мой паспорт!"
(запоздалое окончание истории о моем еще февральском визите в Будапешт)
Портативный город
Казино
Мефистофель & Маргарита
Безнадежно дурацкая фотка, но архангел с пластмассовымии крыльями есть только на ней
Фоторгафии, разумеется, честно украдены с официальтного сайта, см. также *** www.youtube.com/watch?v=56Hsvyt42Hk
Что касается остальных двух спектаклей, то в «Так поступают все женщины» была восхитительная рококошная розовая воздушность, а в «Доне Паскуале» - буколический уют театрального павильона: то и другое составлено из очень мелких, но очень умело взаимосвязанных элементов, что позволяет в считанные секунды ничего не принося и не унося менять декорацию практически до неузнаваемости. Хороших фоток, на которых это видно, на сайте театра нет, но, чисто для общего впечатления:
"Cosi..."
"Дон Паскуале"
На “Cosi…” мы пошли уже не на дешевую верхотуру, а в ложу: с удивлением узнали, что даже в ложах верхнего яруса есть «прихожие», а в прихожих – вешалки, позволяющие не платить за гардероб. На «Дона…» у меня вообще была ложа бенуара: правда, второй ряд, причем в первом расположился дяденька столь необъятных размеров, что места в ложе ни рядом с ним, ни за ним, уже не оставалось. Это послужило достойные оправданием тому, что первые два акта я смотрела не с жесткого приставного стула, а удобно расположившись на диванчике, стоящем в упомянутом предбаннике и потому чуть на возвышении. Третий, собственно, тоже, но перед этим в антракте дяденька решил, наконец, поинтересоваться моими взглядами на сложившееся положение вещей, в связи с чем у нас произошел следующий забавный диалог:
- Тра-ля-ля, - спрашивает меня дяденька по-венгерски.
- Nem ertek magyarul, то бишь «не понимаю я по-венгерски», - привычно отвечаю я.
- А по-каковски понимаете: по-английски, по-немецки? – вежливо осведомляется дяденька по-прежнему по-венгерски.
- По-английски, - отвечаю я тоже по-венгерски, раз пошла такая пьянка.
Тут до дяденьки доходит абсурдность ситуации, и он таки переходит на английский: почти обидно.
Портативный город
Казино
Мефистофель & Маргарита
Безнадежно дурацкая фотка, но архангел с пластмассовымии крыльями есть только на ней
Фоторгафии, разумеется, честно украдены с официальтного сайта, см. также *** www.youtube.com/watch?v=56Hsvyt42Hk
Что касается остальных двух спектаклей, то в «Так поступают все женщины» была восхитительная рококошная розовая воздушность, а в «Доне Паскуале» - буколический уют театрального павильона: то и другое составлено из очень мелких, но очень умело взаимосвязанных элементов, что позволяет в считанные секунды ничего не принося и не унося менять декорацию практически до неузнаваемости. Хороших фоток, на которых это видно, на сайте театра нет, но, чисто для общего впечатления:
"Cosi..."
"Дон Паскуале"
На “Cosi…” мы пошли уже не на дешевую верхотуру, а в ложу: с удивлением узнали, что даже в ложах верхнего яруса есть «прихожие», а в прихожих – вешалки, позволяющие не платить за гардероб. На «Дона…» у меня вообще была ложа бенуара: правда, второй ряд, причем в первом расположился дяденька столь необъятных размеров, что места в ложе ни рядом с ним, ни за ним, уже не оставалось. Это послужило достойные оправданием тому, что первые два акта я смотрела не с жесткого приставного стула, а удобно расположившись на диванчике, стоящем в упомянутом предбаннике и потому чуть на возвышении. Третий, собственно, тоже, но перед этим в антракте дяденька решил, наконец, поинтересоваться моими взглядами на сложившееся положение вещей, в связи с чем у нас произошел следующий забавный диалог:
- Тра-ля-ля, - спрашивает меня дяденька по-венгерски.
- Nem ertek magyarul, то бишь «не понимаю я по-венгерски», - привычно отвечаю я.
- А по-каковски понимаете: по-английски, по-немецки? – вежливо осведомляется дяденька по-прежнему по-венгерски.
- По-английски, - отвечаю я тоже по-венгерски, раз пошла такая пьянка.
Тут до дяденьки доходит абсурдность ситуации, и он таки переходит на английский: почти обидно.
приходится заходить в театр с черного хода и, минуя все архитектурные красоты здания, подниматься по самой обычной темной лестнице
Обнаглели!
но больно жалко убивать пассаж про Чернова.
Поддерживаю
Жаль, что не свистит, могли бы ему дать свисток, оказывается, так делают...
А как ты себе видишь "неизвращенскго" "Мефистофеля"? Просто для меня лично к таким сюжетам жизнеподобие неприемлемо, поэтому как раз "извращения" хаваю с радостью)))))
Очень редко бывает, чтобы адекватно выглядело
Кстати! Как ты считаешь, как лучше показывать в "Дон Жуане" Командора? Когда он на ужин пришел. В виде статуи, или в балахон замотать, или там, дыму напустить, или еще как?
А командора лучше всего вообще не показывать. Какой-то из режиссеров рубежа веков, который придумал оперный реализм еще до Станиславского, делал схватку тени Дон-Жуана с тенью командора... По мне так можно, чтоб напоследок нависла какая-то тень, но вообще нужно искать для финала каких-то более абстрактных средств передачи всей этой дьявольщины... свет, может быть... Но не через актера. Корчи из дешевых ужастников и оранжевая подсветка из люка - даже самые высококлассные - в принципе не способны передать абстрактный концепт инфернальной обреченности. Пособие по оперным декорациям 17 века чувака на букву С (что-то у меня сегодня с фамилиями не то) - это прелестно, но черти со скороводками - это не Ад, когда все хороше ускользает из твоей жизни, и остается перспектива вечных мук.... Невыносимое отчаяние, невозможное счатье и все такое прочее, чем так богата оперная эмоциональная политра, - дело музыки и личной фантазии каждого, а "пьет его лошадь, или не пьет, это, как говориться..." )))))
"пьет его лошадь, или не пьет, это, как говориться..."
Это откуда?
Пособие по оперным декорациям 17 века чувака на букву С
Что за книжка такая??? Ее можно где-то почитать?
А про лошадь - этот "Тот самый Мюнхгаюзен".
Ты не видела "Шерлок Холмс: Игра теней"? Там такая красивая статуя Командора...